Stefan Brijs en français

by septentrion 21. janvier 2010 09:19

 

 

Le n° 4 / 2009 de “Septentrion” renfermait quelques passages en pré-publication du livre “Le Faiseur d’anges”, traduction française de “De Engelenmaker”, roman de l'auteur flamand Stefan Brijs (° 1969).

Le lecteur francophone y faisait connaissance avec le personnage principal, le docteur Victor Hoppe, père de trois enfants tous trois atteints d'une maladie grave. Otage d’un passé traumatisant, Victor Hoppe prendra une décision lourde de conséquences.

La version française complète de ce roman est à présent parue aux éditions Héloïse d’Ormesson.

La traduction est de Daniel Cunin.

À l'occasion de la sortie de cette traduction française, la librairie Filigranes (39-40, avenue des Arts à Bruxelles) organise le 22 janvier de 18.00 à 20.00 heures un entretien avec l'auteur. Vous trouverez ici l'invitation.

Commentaires

Ajouter un commentaire


(Affichera votre icône Gravatar)  

Entrez le mot
captcha word


  Country flag

biuquote
  • Commentaire
  • Aperçu immédiat
Loading



Concernant ce blog

"Septentrion est une contribution directe à la bonne entente entre les peuples dans le cadre d'une Europe un peu plus unifiée chaque jour" (Libération)

"Enrichissons-nous de nos mutuelles différences" (Paul Valéry)

Septentrion (fondé par Jozef Deleu en 1972)

Revue s'adressant aux francophones et traitant des arts, des lettres et de la culture en Flandre et aux Pays-Bas. Septentrion porte en outre un intérêt particulier aux interactions entre la culture française et la culture de Flandre et des Pays-Bas.

Dernier numéro: Septentrion 2010/2

sommaire